Previous Verse

Mahabharata 3.2.84Vana Parva, Adhyaya 2, Shloka 84

ब्राह्मणानुयात्रा—शौनकोपदेशः

Brāhmaṇas Follow into Exile and Śaunaka’s Instruction

सिद्धा हि यद्‌ यदिच्छन्ति कुर्वते तदनुग्रहात्‌ तस्मात्तप: समास्थाय कुरुष्वात्ममनोरथम्‌

siddhā hi yad yad icchanti kurvate tad anugrahāt | tasmāt tapaḥ samāsthāya kuruṣvātma-manoratham ||

Pois os ascetas realizados obtêm tudo o que verdadeiramente desejam pelo favor nascido de sua austeridade. Portanto, toma refúgio no tapas disciplinado e leva a termo o propósito do teu coração.

सिद्धाःaccomplished (persons)
सिद्धाः:
Karta
TypeNoun
Rootसिद्ध
FormMasculine, Nominative, Plural
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
यत्whatever (thing) which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
यत्whatever (thing) which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
इच्छन्तिthey desire
इच्छन्ति:
TypeVerb
Rootइष् (इच्छ)
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
कुर्वतेthey accomplish/do (for themselves)
कुर्वते:
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent, Third, Plural, Atmanepada
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अनुग्रहात्from (divine) favor/grace
अनुग्रहात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअनुग्रह
FormMasculine, Ablative, Singular
तस्मात्therefore/from that reason
तस्मात्:
TypeIndeclinable
Rootतद्
तपःausterity/penance
तपः:
Karma
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Accusative, Singular
समास्थायhaving resorted to/undertaken
समास्थाय:
TypeVerb
Rootसम्-आ-स्था
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
कुरुष्वdo/fulfil (you)
कुरुष्व:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
आत्म-मनोरथम्your own wish/desire
आत्म-मनोरथम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन् + मनोरथ
FormMasculine, Accusative, Singular

शौनक उवाच

शौनक (Śaunaka)
सिद्ध पुरुष (siddha-puruṣa, accomplished ascetics)

Educational Q&A

Tapas (disciplined austerity) generates a spiritually efficacious force; those who are siddha can realize their aims through the grace/power arising from such practice. The verse urges undertaking tapas as the ethical means to fulfill one’s rightful intention.

Śaunaka speaks as an advisor, pointing to the well-known capacity of perfected ascetics to accomplish desired ends through austerity, and he exhorts the listener to adopt tapas to achieve the intended objective.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App