इन्द्रद्युम्नोपाख्यानम्
Indradyumna Upākhyāna: On Kīrti, Smṛti, and Restoration
स्वल्पवीर्यबला: स्तब्धा लोभमोहपरायणा: । तत्कथादानसंतुष्टा दुष्टानामपि मानवा:,उनके शारीरिक बल और पराक्रम क्षीण हो जायँगे। वे उद्ण्ड होकर लोभ और मोहमें डूबे रहेंगे। वैसे ही लोगोंकी चर्चा करने और उनसे दान लेनेमें प्रसन्नताका अनुभव करेंगे। कपटपूर्ण आचारको अपनाकर वे दुष्टोंके दिये हुए दानको भी ग्रहण कर लेंगे। कुन्तीनन्दन! पापबुद्धि राजा एक-दूसरेको युद्धके लिये ललकारते हुए परस्पर एक-दूसरेके प्राण लेनेको उतारू रहेंगे और मूर्ख होते हुए अपनेको पण्डित मानेंगे। इस प्रकार युगान्तकालके सभी क्षत्रिय जगतके लिये काँटे बन जायँगे
svalpavīryabalāḥ stabdhā lobhamohaparāyaṇāḥ | tatkathādānasaṃtuṣṭā duṣṭānām api mānavāḥ ||
Disse Mārkaṇḍeya: “Os homens se tornarão de pouca força e valor diminuído, endurecidos e arrogantes, inteiramente entregues à cobiça e à ilusão. Terão prazer em falar sobre tais pessoas e em receber seus presentes; adotando conduta enganosa, aceitarão até doações oferecidas pelos perversos.”
मार्कण्डेय उवाच
The verse warns that when society loses dharma, people become weak in courage and character, dominated by greed and delusion, and they normalize unethical behavior—such as flattering the corrupt and accepting tainted gifts—thereby strengthening wickedness.
Mārkaṇḍeya is describing signs of a degenerate age: humans will grow morally and physically diminished, become arrogant and greedy, and find satisfaction in gossip and in receiving donations—even from immoral sources—indicating a broader collapse of righteous conduct.