Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

कृतयुगवर्णनम् तथा राजधर्मोपदेशः

Kṛtayuga Description and Instruction on Royal Dharma

अर्थलोभान्नरव्याप्र तथा च ब्रह्म॒चारिण:

arthalobhān naravyāprā tathā ca brahmacāriṇaḥ

Vaiśampāyana disse: “Por cobiça de riqueza, as pessoas se ocupam febrilmente de buscas mundanas; do mesmo modo, até mesmo os que fizeram voto de brahmacarya (brahmacārins) podem ser arrastados para essa agitação.”

अर्थलोभात्from greed for wealth
अर्थलोभात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअर्थलोभ
FormMasculine, Ablative, Singular
नरव्याघ्रO tiger among men
नरव्याघ्र:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनरव्याघ्र
FormMasculine, Vocative, Singular
तथाthus; likewise
तथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतथा
and
:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Root
ब्रह्मचारिणःbrahmacārins; celibate students
ब्रह्मचारिणः:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मचारिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
brahmacārin (celibate student/ascetic)

Educational Q&A

Greed for wealth (arthalobha) agitates the mind and drives people into incessant worldly activity; the verse warns that even those committed to disciplined life (brahmacarya) can be tested by such impulses, so vigilance and self-restraint are essential to dharma.

Vaiśampāyana continues the narration by characterizing how the desire for material gain makes people energetically pursue worldly ends, adding that even brahmacārins—ideally devoted to restraint and study—may also become caught up in such pursuits.