Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Pradyumna–Śālva Missile-Exchange at Saubha (Āraṇyaka Parva, Adhyāya 18)

केशवस्याग्रजो वापि नीलवासा मदोत्कट: । किं वक्ष्यति महाबाहुर्बलदेव: समागत:,“अथवा पिताजीके बड़े भाई नीलाम्बरधारी मदोत्कट महाबाहु बलरामजी जब यहाँ पधारेंगे, तब वे मुझसे क्या कहेंगे? इति श्रीमहाभारते वनपर्वणि अर्जुनाभिगमनपर्वणि सौभवधोपाख्याने अष्टादशो< ध्याय: इस प्रकार श्रीमह्याभारत वनपर्वके अन्तर्गत अजुनाथिगमनपर्वमें सौभवधोपाख्यानविषयक अठारहवाँ अध्याय पूरा हुआ

keśavasyāgrajo vāpi nīlavāsā madotkaṭaḥ | kiṃ vakṣyati mahābāhur baladevaḥ samāgataḥ ||

Disse Vāyu: “E quando aqui chegar o irmão mais velho de Keśava—Baladeva, o de braços poderosos, vestido de azul e feroz com um ardor embriagado—, que me dirá?”

केशवस्यof Keśava (Kṛṣṇa)
केशवस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootकेशव
FormMasculine, Genitive, Singular
अग्रजःelder brother
अग्रजः:
Karta
TypeNoun
Rootअग्रज
FormMasculine, Nominative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
नीलवासाwearing blue garments
नीलवासा:
Karta
TypeAdjective
Rootनीलवासा
FormMasculine, Nominative, Singular
मदोत्कटःfierce with intoxication/pride
मदोत्कटः:
Karta
TypeAdjective
Rootमदोत्कट
FormMasculine, Nominative, Singular
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
वक्ष्यतिwill say
वक्ष्यति:
TypeVerb
Rootवच्
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
महाबाहुःthe mighty-armed one
महाबाहुः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Nominative, Singular
बलदेवःBaladeva (Balarāma)
बलदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootबलदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
समागतःhaving come/arrived
समागतः:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-आ-गम्
FormPast active participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
K
Keśava (Kṛṣṇa)
B
Baladeva (Balarāma)

Educational Q&A

The verse highlights accountability within a moral-heroic world: one’s actions invite scrutiny from powerful elders and allies, and the anticipation of their judgment restrains or redirects conduct.

Vāyu anticipates the arrival of Baladeva (Kṛṣṇa’s elder brother) and wonders what Baladeva—depicted as formidable and impassioned—will say upon coming, implying an impending confrontation or rebuke.