Kubera-prasāda-vihāra and Counsel on Ajñātavāsa (कुबेरप्रसादविहारः तथा अज्ञातवासोपदेशः)
पर्वतैरुपचीयद्धि: पतमानैस्तथापरै: | स देशो यत्र वर्ताम गुहेव समपद्यत,नीचे पर्वतोंके ढेर लग रहे थे और ऊपरसे नयी-नयी चट्टानें पड़ रही थीं। इससे वह प्रदेश जहाँ हमलोग मौजूद थे, एक गुफाके समान बन गया
parvatair upacīyad dhiḥ patamānais tathāparaiḥ | sa deśo yatra vartāma guheva samapadyata ||
Arjuna disse: “À medida que montes de rochas, como montanhas, se amontoavam e outras pedras continuavam a despencar de cima, o lugar onde estávamos tornou-se, por assim dizer, uma caverna—fechado e cercado por todos os lados.”
अजुन उवाच
The verse primarily serves narrative realism rather than direct moral instruction: it highlights how quickly circumstances can become constricting and dangerous, underscoring the need for steadiness, alertness, and mutual protection in adversity—virtues repeatedly valued in the epic’s dharma framework.
Arjuna reports a sudden, hazardous scene: rocks and mountain-masses are piling up below while more stones fall from above, enclosing the Pandavas’ location so that it becomes like a cave—suggesting entrapment and imminent danger.