Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

इन्द्रप्रशंसा, दिव्योपकरणदानं, गन्धमादनसमागमश्च

Indra’s Commendation, Bestowal of Divine Insignia, and the Gandhamādana Reunion

बध्यमानास्ततस्तैस्तु हयैस्तेन रथेन च । अगमन्‌ प्रक्षयं केचिन्न्यवर्तन्त तथा परे,मेरे उन घोड़ों तथा उस दिव्य रथसे कुचल जानेके कारण भी कितने ही दानव मारे गये और बहुत-से युद्ध छोड़कर भाग गये

badhyamānās tatais tais tu hayais tena rathena ca | agaman prakṣayaṁ kecin nyavartanta tathā pare ||

Disse Arjuna: “Esmagados e abatidos por aqueles mesmos cavalos e por aquela carruagem, muitos Dānavas foram levados à destruição; enquanto outros, perdendo a coragem, recuaram e fugiram da batalha.”

बध्यमानाःbeing bound/being crushed (pressed down)
बध्यमानाः:
Karta
TypeVerb
Rootबध् (धातु)
Formशानच् (वर्तमानकाले कर्मणि/आत्मनेपद-प्रायः), पुं, प्रथमा, बहुवचन
ततस्तैःthereupon/then, by those
ततस्तैः:
TypeIndeclinable
Rootततस् + तैः
Formअव्यय 'ततस्' + सर्वनाम 'तैः' (तद्-प्रातिपदिक)
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
हयैःby the horses
हयैः:
Karana
TypeNoun
Rootहय
Formपुं, तृतीया, बहुवचन
तेनby that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
Formपुं/नपुं, तृतीया, एकवचन
रथेनby the chariot
रथेन:
Karana
TypeNoun
Rootरथ
Formपुं, तृतीया, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
अगमन्went/reached
अगमन्:
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलुङ् (अorist), प्रथम, बहुवचन, परस्मैपद
प्रक्षयम्destruction/ruin
प्रक्षयम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रक्षय
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
केचित्some (persons/beings)
केचित्:
Karta
TypePronoun
Rootकिम् (सर्वनाम) + चित्
Formपुं, प्रथमा, बहुवचन
न्यवर्तन्तturned back/withdrew
न्यवर्तन्त:
TypeVerb
Rootवृत् (धातु) (नि + आ + वृत्)
Formलङ् (imperfect), प्रथम, बहुवचन, आत्मनेपद
तथाthus/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
परेothers
परे:
Karta
TypeNoun
Rootपर
Formपुं, प्रथमा, बहुवचन

अजुन उवाच

A
Arjuna
H
horses
C
chariot
D
Dānavas

Educational Q&A

The verse highlights the moral psychology of battle: overwhelming force breaks the aggressor’s resolve—some perish through their own persistence, while others survive by retreating. Implicitly, it underscores the Kṣatriya frame of action and consequence: courage and fear each lead to distinct outcomes in a dharmic conflict.

Arjuna describes the immediate effect of his advance: the enemy Dānavas are trampled and crushed by the horses and chariot; many are killed, and many others abandon the fight and flee.