Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

Kubera’s Fivefold Nīti and Protection of the Pāṇḍavas (वैश्रवणोपदेशः)

सरांसि बहुशः पार्था: पश्यन्त: शैलसानुषु । पद्मोत्पलविमिश्राणि सुखशीतजलानि च,पाण्डवोंने पर्वतीय शिखरोंपर बहुत-से ऐसे सरोवर देखे, जो निर्मल स्फटिकमणिके समान सुशोभित थे। उनमें सफेद पाँखवाले पक्षी कलहंस आदि विचरते तथा सारस कलरव करते थे। कमल और उत्पल-पुष्पोंसे संयुक्त उन सरोवरोंमें सुखद एवं शीतल जल भरा था

sarāṃsi bahuśaḥ pārthāḥ paśyantaḥ śailasānuṣu | padmotpalavimiśrāṇi sukhaśītajalāni ca ||

Disse Vaiśampāyana: À medida que seguiam pelas encostas, os Pāṇḍavas viam repetidas vezes muitos lagos—adornados com lótus e nenúfares azuis—cheios de água agradável e fresca. A cena ressalta uma pausa de calma e pureza no exílio na floresta, em que a serenidade da natureza oferece alívio e firma o espírito para a resistência e a conduta justa.

{'sarāṃsi''lakes, ponds (plural of saras)', 'bahuśaḥ': 'many times
{'sarāṃsi':
in many places', 'pārthāḥ''the sons of Pṛthā (Kuntī), i.e., the Pāṇḍavas', 'paśyantaḥ': 'seeing
in many places', 'pārthāḥ':
beholding (present participle, nominative plural)', 'śailasānuṣu''on mountain slopes/ridges (locative plural of śaila-sānu)', 'padma': 'lotus (often the red/pink lotus)', 'utpala': 'blue lotus / water-lily', 'vimiśrāṇi': 'mixed with
beholding (present participle, nominative plural)', 'śailasānuṣu':
adorned by', 'sukha''pleasant
adorned by', 'sukha':
delightful', 'śīta''cool
delightful', 'śīta':
cold', 'jalāni''waters (plural of jala)'}
cold', 'jalāni':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pārthāḥ (Pāṇḍavas)
S
sarāṃsi (lakes)
Ś
śailasānu (mountain slopes)
P
padma (lotus)
U
utpala (water-lily)

Educational Q&A

The verse highlights how, during hardship (forest exile), contact with serene and pure surroundings can restore composure. Such steadiness supports dharmic endurance—remaining balanced, restrained, and purposeful even when life is unsettled.

Vaiśampāyana narrates that the Pāṇḍavas, traveling along mountain slopes, repeatedly see many cool, pleasant lakes adorned with lotuses and water-lilies—an evocative travel-scene within their Vana Parva wanderings.