Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Bhīma’s Entry into Kubera’s Nalinī and the Taking of Saugandhika Lotuses (सौगन्धिकोत्पल-ग्रहणम्)

मार्गमाख्याय भीमाय तत्रैवान्तरधीयत,“महाबली वीर! जब तुम बाण और शक्तिके आघातसे व्याकुल हुई शत्रुओंकी सेनामें घुसकर सिंहनाद करोगे, उस समय मैं अपनी गर्जनासे तुम्हारे उस सिंहनादको और बढ़ा दूँगा। उसके सिवा अर्जुनकी ध्वजापर बैठकर मैं ऐसी भीषण गर्जना करूँगा, जो शत्रुओंके प्राणोंको हरनेवाली होगी, जिससे तुमलोग उन्हें सुगमतासे मार सकोगे।” पाण्डवोंका आनन्द बढ़ानेवाले भीमसेनसे ऐसा कहकर हनुमानजीने उन्हें जानेके लिये मार्ग बता दिया और स्वयं वहीं अन्तर्धान हो गये

mārgam ākhyāya bhīmāya tatraivāntaradhīyata | “mahābalī vīra! yadā tvaṃ bāṇa-śakty-āghāta-vyākulaḥ śatrūṇāṃ senāṃ praviśya siṃhanādaṃ kariṣyasi, tadāhaṃ svagārjanayā tava taṃ siṃhanādaṃ vardhayiṣyāmi | tataḥ paraṃ cārjunasya dhvajopaviṣṭo ’haṃ tādṛśīṃ bhīṣaṇāṃ gārjanāṃ kariṣyāmi yā śatrūṇāṃ prāṇān harantī bhaviṣyati, yena yūyaṃ tān sukhena hantuṃ śakṣyatha.” iti pāṇḍavānām ānanda-vardhano hanūmān bhīmasenam uktvā tasya gamanāya mārgam darśayitvā svayam eva tatraivāntarhitaḥ ||

Disse Vaiśampāyana: Tendo mostrado o caminho a Bhīma, Hanumān desapareceu naquele mesmo lugar. Ele dissera: «Ó herói de grande poder! Quando, abalado pelos golpes de flechas e lanças, tu irromperes no exército inimigo e rugires como um leão, eu farei esse rugido crescer com o meu próprio brado trovejante. E mais: sentado no estandarte de Arjuna, soltarei um rugido terrível que roubará o próprio fôlego dos inimigos, para que vós possais abatê-los com facilidade.» Assim, para aumentar a alegria dos Pāṇḍava, Hanumān instruiu Bhīmasena, indicou-lhe a rota para seguir adiante e então desapareceu.

मार्गम्the path/way
मार्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootमार्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
आख्यायhaving told/indicated
आख्याय:
TypeVerb
Rootआ-ख्या
FormKtva (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Prior action (having told)
भीमायto Bhima
भीमाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Dative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अन्तर्धीयतdisappeared/vanished
अन्तर्धीयत:
TypeVerb
Rootअन्तर्-धा
FormImperfect (Lan), Third, Singular, Atmanepada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīma (Bhīmasena)
H
Hanumān
A
Arjuna
P
Pāṇḍavas
E
enemy army (śatru-senā)
A
Arjuna’s banner/standard (dhvaja)
A
arrows (bāṇa)
S
spear/javelin (śakti)
L
lion-roar (siṃhanāda)

Educational Q&A

Righteous strength is fortified by higher support when one acts with courage and resolve. Hanumān’s promise emphasizes that divine aid amplifies human effort—especially morale and fearlessness—rather than replacing personal duty in battle.

Hanumān instructs Bhīma about the way forward and assures him that, in the coming war, he will strengthen Bhīma’s battle-roar and also roar from Arjuna’s banner in a terrifying manner that will break the enemies’ spirit. After giving this assurance, Hanumān disappears.