Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Bhīmasena–Hanūmān Saṃvāda: The Tail Test and the Divine Path

ततः सत्त्वान्युपाक्रामद्‌ बहूनि सुमहान्ति च । रुरुवानरसिंहांश्व महिषांश्न जलाशयान्‌,इसी समय गन्धमादनके शिखरोंपर महाबाहु भीमने एक परम सुन्दर केलेका बगीचा देखा, जो कई योजन दूरतक फैला हुआ था। मदकी धारा बहानेवाले महाबली गजराजकी भाँति उस कदलीवनमें हलचल मचाते और भाँति-भाँतिके वृक्षोंको तोड़ते हुए वे बड़े वेगसे वहाँ गये। वहाँके केलेके वृक्ष खम्भोंके समान मोटे थे। उनकी ऊँचाई कई ताड़ोंके बराबर थी। बलवानोंमें श्रेष्ठ भीमने बड़े वेगसे उन्हें उखाड़-उखाड़कर सब ओर फेंकना आरम्भ किया। वे महान्‌ तेजस्वी तो थे ही, अपने बल और पराक्रमपर गर्व भी रखते थे; अतः भगवान्‌ नृसिंहकी भाँति विकट गर्जना करने लगे। तत्पश्चात्‌ और भी बहुत-से बड़े-बड़े जन्तुओंपर आक्रमण किया। रुरु, वानर, सिंह, भैंसे तथा जल-जन्तुओंपर भी धावा किया। उन पशु-पक्षियोंके एवं भीमसेनके उस भयंकर शब्दसे दूसरे वनमें रहनेवाले मृग और पक्षी भी थर्रा उठे

tataḥ sattvāny upākrāmad bahūni sumahānti ca | rurūn vānarasiṃhāṃś ca mahiṣāṃś ca jalāśayān ||

Vaiśaṃpāyana disse: Em seguida Bhīma investiu contra muitas criaturas—numerosas e também muito grandes. Atacou veados ruru, macacos, leões, búfalos e até seres que habitam lugares de água.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
Formtrue
सत्त्वानिcreatures, beings
सत्त्वानि:
Karma
TypeNoun
Rootसत्त्व
Formneuter, accusative, plural
उपाक्रामत्attacked, assailed
उपाक्रामत्:
Karta
TypeVerb
Rootउप-आ-क्रम्
Formimperfect (laṅ), 3rd, singular, parasmaipada
बहूनिmany
बहूनि:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु
Formneuter, accusative, plural
सुमहान्तिvery great, huge
सुमहान्ति:
Karma
TypeAdjective
Rootसु-महत्
Formneuter, accusative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formtrue
रुरून्ruru-deer (a kind of deer)
रुरून्:
Karma
TypeNoun
Rootरुरु
Formmasculine, accusative, plural
वानरान्monkeys
वानरान्:
Karma
TypeNoun
Rootवानर
Formmasculine, accusative, plural
सिंहान्lions
सिंहान्:
Karma
TypeNoun
Rootसिंह
Formmasculine, accusative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formtrue
महिषान्buffaloes
महिषान्:
Karma
TypeNoun
Rootमहिष
Formmasculine, accusative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formtrue
जलाशयान्water-dwellers (aquatic creatures)
जलाशयान्:
Karma
TypeNoun
Rootजलाशय
Formmasculine, accusative, plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīma (implied by context)
R
ruru (deer)
M
monkeys (vānara)
L
lions (siṃha)
B
buffaloes (mahiṣa)
W
water-dwelling beings (jalāśaya-sattva)

Educational Q&A

The verse implicitly contrasts sheer strength with ethical restraint: when power is driven by pride or agitation, it can become indiscriminate and harmful, disturbing not only the immediate targets but the whole environment.

In the Gandhamādana-forest context, Bhīma, stirred to fierce energy, rushes about and attacks various forest creatures—deer, monkeys, lions, buffaloes, and even aquatic beings—creating fear and upheaval in the wilderness.