Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

सौगन्धिकपुष्पप्रसङ्गः — The Saugaṇdhika Lotus and Bhīma’s Approach to Hanūmān

कमलेै: सोत्पलैश्नैव भ्राजमानानि सर्वश: | पश्यन्तश्षारुरूपाणि रेमिरे तत्र पाण्डवा:,खिले हुए उत्पल और कमल सब ओरसे उनकी शोभाका विस्तार करते थे। उन मनोहर सरोवरोंका दर्शन करते हुए पाण्डव वहाँ सानन्द विचरने लगे

kamalaiḥ sotpalaiś caiva bhrājamānāni sarvaśaḥ | paśyantaḥ śārurūpāṇi remire tatra pāṇḍavāḥ ||

Lótus e nenúfares azuis brilhavam por toda parte, espalhando sua beleza em todas as direções. Contemplando aquelas formas encantadoras, os Pāṇḍavas vagaram ali com alegria—encontrando um breve repouso, conforme ao dharma, em meio às durezas da floresta; suas mentes foram suavizadas pela pureza e serenidade dos lagos.

कमलैःby/with lotuses
कमलैः:
Karana
TypeNoun
Rootकमल
FormNeuter, Instrumental, Plural
स-उत्पलैःwith water-lilies
स-उत्पलैः:
Karana
TypeNoun
Rootउत्पल
FormNeuter, Instrumental, Plural
and / also (in correlative: not only ... but also)
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed / just / only (emphatic)
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
भ्राजमानानिshining, resplendent
भ्राजमानानि:
Karta
TypeAdjective
Rootभ्राज्
FormNeuter, Nominative, Plural, शानच् (present active participle)
सर्वशःon all sides / everywhere
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशः
पश्यन्तःseeing, beholding
पश्यन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootपश्
FormMasculine, Nominative, Plural, शतृ (present active participle)
चारु-रूपाणिbeautiful forms (lovely sights)
चारु-रूपाणि:
Karma
TypeAdjective
Rootचारुरूप
FormNeuter, Accusative, Plural
रेमिरेthey delighted / enjoyed / sported
रेमिरे:
TypeVerb
Rootरम्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Plural, Ātmanepada
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
पाण्डवाःthe Pāṇḍavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural

घटोत्कच उवाच

P
Pāṇḍavāḥ
K
kamala (lotus)
U
utpala (blue water-lily)
S
sarovara (lake/pond)

Educational Q&A

Even during adversity, the righteous can accept moments of calm without abandoning duty; the purity of nature becomes a means to steady the mind and preserve inner balance for dharmic action.

The Pāṇḍavas come upon delightful lakes filled with lotuses and blue lilies; seeing their beauty shining on all sides, they take pleasure and move about there happily, enjoying a peaceful interlude in the forest.