सौगन्धिकपुष्पप्रसङ्गः — The Saugaṇdhika Lotus and Bhīma’s Approach to Hanūmān
कमलेै: सोत्पलैश्नैव भ्राजमानानि सर्वश: | पश्यन्तश्षारुरूपाणि रेमिरे तत्र पाण्डवा:,खिले हुए उत्पल और कमल सब ओरसे उनकी शोभाका विस्तार करते थे। उन मनोहर सरोवरोंका दर्शन करते हुए पाण्डव वहाँ सानन्द विचरने लगे
kamalaiḥ sotpalaiś caiva bhrājamānāni sarvaśaḥ | paśyantaḥ śārurūpāṇi remire tatra pāṇḍavāḥ ||
Lótus e nenúfares azuis brilhavam por toda parte, espalhando sua beleza em todas as direções. Contemplando aquelas formas encantadoras, os Pāṇḍavas vagaram ali com alegria—encontrando um breve repouso, conforme ao dharma, em meio às durezas da floresta; suas mentes foram suavizadas pela pureza e serenidade dos lagos.
घटोत्कच उवाच
Even during adversity, the righteous can accept moments of calm without abandoning duty; the purity of nature becomes a means to steady the mind and preserve inner balance for dharmic action.
The Pāṇḍavas come upon delightful lakes filled with lotuses and blue lilies; seeing their beauty shining on all sides, they take pleasure and move about there happily, enjoying a peaceful interlude in the forest.