Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Dhanañjaya-viraha-śoka and the Resolve to Enter Gandhamādana (धनंजय-विरह-शोकः गन्धमादन-प्रवेश-संकल्पश्च)

सतु जिद्दाप्रवृत्तस्य माययाभिजिघांसत: । अपि वज्रधरस्यापि भवेत्‌ कालविषोपम:,जो छोटे लोगोंके आक्षेप करनेपर भी सदा क्षमाशील होनेके कारण उस आक्षेपको सह लेता है तथा सरल मार्गसे अपनी शरणमें आनेवाले लोगोंको सुख पहुँचाकर उन्हें अभयदान देता है, वही अर्जुन, जब कोई कुटिल मार्गका आश्रय ले छल-कपटसे उसपर आघात करना चाहता है तब वह वज्धारी इन्द्र ही क्यों न हो, उसके लिये काल और विषके समान भयंकर हो जाता है

satu jiddhāpravṛttasya māyayābhijighāṃsataḥ | api vajradharasyāpi bhavet kālaviṣopamaḥ ||

Yudhiṣṭhira disse: “Mas contra aquele que se inclina à hostilidade e procura ferir por engano e ilusão, ele se torna como o Tempo (Kāla) e como o veneno—terrível até para o próprio Vajradhara (Indra).”

सःhe/that (person)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
चित्even/indeed
चित्:
TypeIndeclinable
Rootचित्
दाप्रवृत्तस्यof one who has set about giving (generosity-inclined)
दाप्रवृत्तस्य:
TypeAdjective
Rootदाप्रवृत्त
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
माययाby deceit/illusion
मायया:
Karana
TypeNoun
Rootमाया
FormFeminine, Instrumental, Singular
अभिजिघांसतःof one wishing/intending to kill
अभिजिघांसतः:
TypeVerb
Rootअभि-हन् (जिघांस्)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
वज्रधरस्यof the thunderbolt-bearer (Indra)
वज्रधरस्य:
TypeNoun
Rootवज्रधर
FormMasculine, Genitive, Singular
अपिeven
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
भवेत्would become/might be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
कालविषोपमःlike Death and poison; deadly as time and venom
कालविषोपमः:
TypeAdjective
Rootकालविषोपम
FormMasculine, Nominative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
I
Indra (Vajradhara)
K
Kāla (Time/Death)
V
Viṣa (poison)

Educational Q&A

Forbearance is a virtue toward ordinary faults, but deceitful, murderous intent warrants firm resistance; righteous power can become as fearsome as Time and poison even to the mightiest.

Yudhiṣṭhira contrasts a hero’s usual patience and beneficence with his terrifying response when an enemy resorts to māyā (treachery) to cause harm—so formidable that even Indra is invoked as a benchmark of power.