Kirmīra-rākṣasa-saṃgamaḥ (Encounter and Slaying of Kirmīra) | किर्मीरेण सह भीमसेनसमागमः
अदितेरपि पुत्रत्वमेत्य यादवनन्दन । त्वं विष्णुरिति विख्यात इन्द्रादवरजो विभु:,यदुनन्दन! आप अदितिके पुत्र हो, इन्द्रके छोटे भाई होकर सर्वव्यापी विष्णुके नामसे विख्यात हैं
aditer api putratvam etya yādavanandana | tvaṁ viṣṇur iti vikhyāta indrād avarajo vibhuḥ ||
Arjuna disse: “Ó alegria dos Yadus, tu até mesmo nasceste como filho de Aditi. Como irmão mais novo de Indra, és celebrado como Viṣṇu — o Senhor que tudo permeia.”
अजुन उवाच
The verse emphasizes recognition of the divine identity behind Kṛṣṇa: he is not merely a human ally but the all-pervading Viṣṇu, who can assume forms and births for cosmic purposes. It frames devotion as grounded in understanding the Lord’s transcendent nature and his voluntary incarnation.
Arjuna addresses Kṛṣṇa with reverence, recalling well-known divine genealogies: Viṣṇu’s birth as Aditi’s son and his status as Indra’s younger brother (Upendra). This functions as a laudatory identification of Kṛṣṇa with Viṣṇu within the ongoing dialogue.