Bhāgīratha’s Tapas and the Petition to Gaṅgā (गङ्गावतरण-प्रसङ्गः)
न चावतारयामास चेष्टमानो यथाबलम् | तस्य पुत्र: समभवच्छीमान् धर्मपरायण:
na cāvatārayāmāsa ceṣṭamāno yathābalam | tasya putraḥ samabhavac chrīmān dharmaparāyaṇaḥ (bhagīrathaṁ mahātmānaṁ satyadharmaparāyaṇam) |
Ainda assim, embora se esforçasse ao máximo, não conseguiu fazer descer o Gaṅgā à terra. Então nasceu-lhe um filho—ilustre e firme no dharma: o magnânimo Bhagīratha, célebre por sua devoção à verdade e à retidão. Tendo entronizado e consagrado Bhagīratha, devotado à verdade e ao dharma, Dilīpa retirou-se para a floresta.
सगर उवाच
Human effort has limits, yet dharma is sustained through continuity of righteous leadership: when one cannot complete a sacred task, a worthy successor—devoted to truth and dharma—carries the responsibility forward, and the elder may embrace renunciation after ensuring proper succession.
The speaker recounts that despite earnest effort, the attempt to bring the river Gaṅgā down to earth did not succeed. A son, Bhagīratha—renowned for truth and righteousness—was then born, and after his coronation, Dilīpa withdrew to the forest.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.