Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

सुरभि–इन्द्रसंवादः

Surabhi–Indra Dialogue as a Governance Exemplar

वैशम्पायन उवाच एवमुक्‍्त्वा ययौ व्यासो मैत्रेय: प्रत्यदृश्यत । पूजया प्रतिजग्राह सपुत्रस्तं नराधिप:,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! ऐसा कहकर व्यासजी चले गये और मैत्रेयजी आते हुए दिखायी दिये। राजा धुृतराष्ट्रने पुत्रसहित उनकी अगवानी की और स्वागत- सत्कारके साथ उन्हें अपनाया

vaiśampāyana uvāca evam uktvā yayau vyāso maitreyaḥ pratyadṛśyata | pūjayā pratijagrāha saputras taṃ narādhipaḥ ||

Disse Vaiśampāyana: Tendo assim falado, Vyāsa partiu. Então Maitreya surgiu à vista. O rei, senhor dos homens, juntamente com seus filhos, saiu para recebê-lo e o acolheu com a honra devida—sustentando a norma do dharma de que o hóspede e o sábio devem ser encontrados com reverência e hospitalidade apropriada.

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
FormAbsolutive (ktvā), Active
ययौwent
ययौ:
TypeVerb
Rootया
FormPerfect, 3rd, Singular
व्यासःVyāsa
व्यासः:
Karta
TypeNoun
Rootव्यास
FormMasculine, Nominative, Singular
मैत्रेयःMaitreya
मैत्रेयः:
Karta
TypeNoun
Rootमैत्रेय
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रत्यदृश्यतwas seen/appeared (coming toward)
प्रत्यदृश्यत:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect, 3rd, Singular, Passive, प्रति
पूजयाwith honor/worship
पूजया:
Karana
TypeNoun
Rootपूजा
FormFeminine, Instrumental, Singular
प्रतिजग्राहreceived/welcomed
प्रतिजग्राह:
TypeVerb
Rootग्रह्
FormPerfect, 3rd, Singular, Active, प्रति
सपुत्रःtogether with (his) sons
सपुत्रः:
TypeAdjective
Rootसपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
नराधिपःking (lord of men)
नराधिपः:
Karta
TypeNoun
Rootनराधिप
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
V
Vyāsa
M
Maitreya
D
Dhṛtarāṣṭra
S
sons of Dhṛtarāṣṭra (Kauravas)

Educational Q&A

The verse highlights atithi-dharma and brahmaṇa/sage-respect: a ruler should receive a visiting sage with honor and proper hospitality, demonstrating humility and adherence to dharma.

After Vyāsa finishes speaking and leaves, the sage Maitreya appears. Dhṛtarāṣṭra, accompanied by his sons, goes out to greet and formally welcome him.