अध्याय ८ — शल्यस्य सत्कारः, वरदानं, पाण्डवसमागमश्च (Śalya’s Reception, the Boon, and Meeting the Pāṇḍavas)
ततो दुर्योधन: श्रुत्वा महात्मानं महारथम् । उपायान्तमभिद्रुत्य स्वयमानर्च भारत
tato duryodhanaḥ śrutvā mahātmānaṃ mahāratham | upayāntam abhidrutya svayam ānarca bhārata ||
Então Duryodhana, ao ouvir que o rei Śalya — magnânimo e grande guerreiro de carro — se aproximava, apressou-se a ir ao seu encontro e, no caminho, começou pessoalmente a honrá-lo e a servi-lo. Em termos éticos, a cena mostra uma hospitalidade estratégica: reverência e serviço exteriores oferecidos com o intuito de assegurar um aliado poderoso para a guerra que se avizinha.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how acts that resemble dharmic hospitality and reverence can be employed as political instruments. It invites reflection on intention (bhāva) behind conduct: service and honor may be ethically elevated when sincere, but morally ambiguous when primarily aimed at gaining advantage in conflict.
Hearing that the powerful warrior-king Śalya is approaching, Duryodhana rushes out to meet him and begins honoring him personally on the road, initiating a reception meant to win Śalya’s favor and secure his support for the Kauravas.