अध्याय ६६: संजयेन जनार्दन-प्रभाववर्णनम्
Sañjaya on Janārdana’s Decisive Sovereignty
धृतराष्ट्र बोले--गवल्गणपुत्र संजय! यहाँ अपनी सेनामें जो कुछ भी प्रबलता या दुर्बलता है, उसका हमसे वर्णन करो। इसी प्रकार पाण्डवोंकी भी सारी बातें तुम अच्छी तरह जानते हो, अत: बताओ; ये किन बातोंमें बढ़े-चढ़े हैं और उनमें कौन-कौन-सी त्रुटियाँ हैं? ४ ।। त्वमेतयो: सारवित् सर्वदर्शी धर्मार्थयोर्निपुणो निश्चयज्ञ: । स मे पृष्ट: संजय ब्रूहि सर्व युध्यमाना: कतरे5स्मिन् न सन्ति,संजय! तुम इन दोनों पक्षोंके बलाबलको जाननेवाले, सर्वदर्शी, धर्म और अर्थके ज्ञानमें निपुण तथा निश्चित सिद्धान्तके ज्ञाता हो; अतः मेरे पूछनेपर सब बातें साफ-साफ कहो। युद्धमें प्रवृत्त होनेपर किस पक्षके लोग इस लोकमें जीवित नहीं रह सकते?
tvam etayoḥ sāravit sarvadarśī dharmārthayor nipuṇo niścayajñaḥ | sa me pṛṣṭaḥ sañjaya brūhi sarvaṃ yudhyamānāḥ katare 'smin na santi ||
Dhṛtarāṣṭra disse: “Sañjaya, filho de Gavalgaṇa, descreve-nos tudo o que houver de força ou de fraqueza em nosso exército aqui. Do mesmo modo, conheces bem todos os assuntos dos Pāṇḍavas; portanto, diz: em que eles são superiores e quais são suas falhas? Tu conheces a verdadeira força de ambos os lados, vês tudo como é; és hábil em dharma e em vantagem prática, e compreendes conclusões firmes. Assim, Sañjaya, já que te pergunto, dize tudo claramente: quando entrarem em batalha, os homens de qual lado não permanecerão vivos neste mundo?”
वैशम्पायन उवाच
The verse frames political-military judgment as inseparable from ethical discernment: true assessment of strength must consider both dharma (right conduct) and artha (practical policy), and decisive counsel should be given plainly even when it concerns life and death.
Dhṛtarāṣṭra presses Sanjaya—whom he regards as an informed and discerning advisor—to state clearly the comparative strength of the two factions and to predict, once war begins, which side’s warriors will fail to survive.