Nara-Nārāyaṇa Precedent and Bhīṣma’s Counsel on Kṛṣṇa–Arjuna; Karṇa’s Reply
तेषां मनश्न तेजश्वाप्पाददानाविवौजसा । पूर्वदेवी व्यतिक्रान्ती नरनारायणावृषी
teṣāṁ manaś ca tejaś ca apādadan iva ojasā | pūrvadevā vyatikrāntau nara-nārāyaṇāv ṛṣī ||
Vaiśampāyana disse: Pela simples força de sua energia espiritual, aqueles dois antigos sábios divinos, Nara e Nārāyaṇa, pareciam arrebatar as mentes e o esplendor de todos os presentes. Atravessando aquele lugar, seguiram adiante—assombrando a assembleia com uma radiância que humilhava o orgulho comum e recordava a lei mais alta, acima do poder mundano.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical supremacy of spiritual discipline: true authority can arise from tapas and inner radiance (tejas/ojas), which naturally subdues arrogance and redirects attention from worldly power to dharma.
Two revered, ancient divine sages—Nara and Nārāyaṇa—appear and pass through the gathering. Their radiance and spiritual force are so overwhelming that it feels as if the minds and splendor of everyone present are momentarily taken away.