Nara-Nārāyaṇa Precedent and Bhīṣma’s Counsel on Kṛṣṇa–Arjuna; Karṇa’s Reply
आदित्याश्रैव साध्याक्ष ये च सप्तर्षयो दिवि । विश्वावसुश्न गन्धर्व: शुभाश्चाप्सरसां गणा:
ādityāś caiva sādhyāś ca ye ca saptarṣayo divi | viśvāvasuś ca gandharvaḥ śubhāś cāpsarasāṁ gaṇāḥ ||
Vaiśampāyana disse: Presentes ali, no céu, estavam os Ādityas e os Sādhyas, e os Sete Sábios; Viśvāvasu, o Gandharva, e também as auspiciosas companhias de Apsaras. A cena ressalta uma assembleia solene e cósmica — em que até as ordens celestes se reúnem como testemunhas de assuntos de conselho e reta conduta, sugerindo que decisões que afetam o mundo devem ser ponderadas na presença do dharma e das mais altas autoridades.
वैशम्पायन उवाच
By listing sages and celestial orders as present, the verse frames the event as one under the gaze of dharma and cosmic authority—implying that major decisions should be made with reverence, accountability, and alignment with righteous order.
Vaiśampāyana describes a heavenly gathering in which various divine classes (Ādityas, Sādhyas), the Seven Sages, the Gandharva Viśvāvasu, and hosts of Apsarases are present—setting the stage for a solemn, high-stakes council-like scene.