Udyoga-parva Adhyāya 28: Dharmādharmalakṣaṇa in Āpad
Crisis-Discernment of Right and Wrong
हित्वा सुखं प्रतिरुध्येन्द्रियाणि तेन देवानामगमद् गौरवं सः । तथा नक्षत्राणि कर्मणामुत्र भान्ति रुद्रादित्या वसवो5थापि विश्वे
hitvā sukhaṁ pratirudhya indriyāṇi tena devānām agamad gauravaṁ saḥ | tathā nakṣatrāṇi karmaṇām utra bhānti rudrādityā vasavo 'thāpi viśve ||
Vāyu disse: “Renunciando ao prazer pessoal e refreando os sentidos, ele alcançou alta honra entre os deuses pela força da ação justa. Do mesmo modo, as estrelas brilham no outro mundo pela força de seus feitos; e os Rudras, os Ādityas, os Vasus e também os Viśvedevas chegaram à grandeza pela força do karma.”
वायुदेव उवाच
Honor and exalted status—whether among gods or in cosmic orders—arise from disciplined, righteous action: renouncing selfish pleasure, restraining the senses, and living by dharma. Greatness is presented as the fruit of karma supported by self-control.
Vāyu is instructing by example: he points to divine beings and even the stars as evidence that eminence is attained through the power of deeds. The verse functions as moral exhortation within the Udyoga Parva’s counsel-oriented setting.