अध्याय 24 — संजयस्य शमोपदेशः
Sanjaya’s Counsel Toward Conciliation
कृताञ्जलि: शरणं व: प्रपद्ये कथं स्वस्ति स्यात् कुरुसृंजयानाम् । न होवमेवं वचन वासुदेवो धनंजयो वा जातु किंचिन्न कुर्यात्
kṛtāñjaliḥ śaraṇaṃ vaḥ prapadye kathaṃ svasti syāt kurusṛñjayānām | na hovam evaṃ vacanaṃ vāsudevo dhanaṃjayo vā jātu kiṃcin na kuryāt ||
Sañjaya disse: “De mãos postas, refugio-me em vós. Como assegurar o bem-estar dos Kurus e dos Sṛñjayas? Certamente Vāsudeva (Kṛṣṇa) ou Dhanaṃjaya (Arjuna) jamais se recusariam a agir diante de um apelo tão humilde e conciliador.”
संजय उवाच
The verse models dharmic diplomacy: one should seek the welfare (svasti) of all parties through humble, respectful appeal, trusting that truly righteous leaders (here invoked as Kṛṣṇa and Arjuna) will respond to sincere, peace-oriented counsel.
Sañjaya speaks in a conciliatory tone, approaching with folded hands and asking how the Kurus and Sṛñjayas may attain welfare. He expresses confidence that Kṛṣṇa or Arjuna would not disregard a properly framed, humble request aimed at preventing harmful outcomes.