Drupada’s Alarm and Inquiry Regarding Śikhaṇḍinī (द्रुपदस्य भय-विमर्शः)
ततः कृत्वा तु राजा स आगमं प्रीतिमानथ । सम्बन्धिना समागम्य हृष्टो वासमुवास ह
tataḥ kṛtvā tu rājā sa āgamaṃ prītimān atha | sambandhinā samāgamya hṛṣṭo vāsam uvāsa ha ||
Então aquele rei, tendo feito a averiguação conforme o costume e ficando satisfeito, encontrou-se com seu parente; alegre com o reencontro, permaneceu ali, vivendo com júbilo e contentamento.
भीष्म उवाच
Act with propriety: verify and understand a situation before committing oneself, and uphold kinship duties through respectful meeting and harmonious co-residence.
After conducting an examination/verification, King Hiraṇyavarmā becomes pleased, meets his relative, and—happy at the reunion—remains there to reside.