अम्बाया रामजामदग्न्यशरणगमनम्
Ambā Seeks Refuge with Rāma Jāmadagnya
ततो5भिवाद्य चरणौ रामस्य शिरसा शुभौ | स्पृष्टवा पद्मदलाभाभ्यां पाणिभ्यामग्रत: स्थिता
tato 'bhivādya caraṇau rāmasya śirasā śubhau | spṛṣṭvā padmadalābhābhyāṃ pāṇibhyām agrataḥ sthitā ||
Então, curvando a cabeça, ela saudou os pés auspiciosos de Rāma (Paraśurāma), tocando-os com ambas as mãos, belas como pétalas de lótus, e permaneceu diante dele. A cena realça a ética tradicional de reverência ao mestre e ao ancião: mesmo em meio à turbulência interior e ao conflito iminente, ela se aproxima com humildade disciplinada e conduta apropriada.
भीष्म उवाच
The verse highlights maryādā (proper conduct): approaching an elder/teacher with respectful salutation and self-restraint. Even when the situation is charged with anger or impending violence, dharmic etiquette—bowing, touching the feet, standing attentively—signals humility and recognition of authority.
After being prompted by Paraśurāma (Rāma), the young woman comes before him, bows to his feet with her head, touches his feet with both lotus-like hands, and stands in front of him—formally presenting herself to speak or make her case.