Pāṇḍava-senā-niryāṇa and Vyūha-vibhāga (पाण्डवसेनानिर्याण तथा व्यूहविभाग)
अवाक्शिरा भीमसेन: समुदैक्षत केशवम् | नेत्राभ्यां लोहितान्ताभ्यामाशीविष इव श्वसन्
avākśirā bhīmasenaḥ samudaikṣata keśavam | netrābhyāṃ lohitāntābhyām āśīviṣa iva śvasan |
Sanjaya disse: De cabeça baixa, Bhīmasena fixou o olhar em Keśava. Respirando com força como uma serpente venenosa, fitou-o com os cantos dos olhos avermelhados—sua fúria contida e sua determinação reunindo-se antes do conflito iminente.
संजय उवाच
The verse highlights controlled wrath and readiness: intense emotion is present, yet it is held within discipline and directed toward rightful action under wise leadership (Keśava), a key ethical tension in the lead-up to war.
Sañjaya describes Bhīma’s physical and emotional state—head lowered, breathing like a venomous serpent, eyes red-rimmed—as he stares at Kṛṣṇa, signaling mounting anger and determination in the Udyoga Parva’s pre-battle deliberations.