Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Pāṇḍava-senā-niryāṇa and Vyūha-vibhāga (पाण्डवसेनानिर्याण तथा व्यूहविभाग)

तस्य तद्‌ वचन श्रुत्वा रुषिता: पाण्डवा भृशम्‌ | प्रागेव भृशसंक्रुद्धा: कैतव्येनापि धर्षिता:

tasya tad vacanaṁ śrutvā ruṣitāḥ pāṇḍavā bhṛśam | prāg eva bhṛśa-saṅkruddhāḥ kaitavyenāpi dharṣitāḥ ||

Sanjaya disse: Ao ouvirem suas palavras, os Pāṇḍavas inflamaram-se de intensa ira. Já estavam profundamente enfurecidos, e ainda foram mais provocados e insultados pelo jogador, Kaitavya—afronta que aguçou a indignação moral nascida do engano e da humilhação.

तस्यof him/that (person)
तस्य:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
वचनम्speech/words
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Karana
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
रुषिताःangered
रुषिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootरुषित
FormMasculine, Nominative, Plural
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
भृशम्greatly/exceedingly
भृशम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootभृशम्
प्राक्formerly/already
प्राक्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootप्राक्
एवindeed/just
एव:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootएव
भृशम्greatly
भृशम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootभृशम्
संक्रुद्धाःenraged
संक्रुद्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Plural
कैतव्येनby gambling/cheating (dice-play)
कैतव्येन:
Karana
TypeNoun
Rootकैतव
FormNeuter, Instrumental, Singular
अपिalso/even
अपि:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअपि
धर्षिताःinsulted/outraged
धर्षिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्षित
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas
K
kaitavya (the gambler; contextually associated with Śakuni/Śakuni’s party)

Educational Q&A

The verse highlights how deceitful speech and contempt (dharṣaṇa) intensify anger and hasten conflict. Ethically, it points to the destructive power of adharma—especially gambling-associated deception (kaitava)—in eroding restraint and pushing righteous parties toward war.

Sañjaya reports that the Pāṇḍavas, already furious, become even more enraged after hearing a provocative statement. The added sting is that the insult comes from a ‘gambler’ figure—evoking the earlier dice-game humiliation—thereby escalating tensions in the lead-up to open hostilities.