पाण्डवसेनानायकाभिषेकः तथा बलरामागमन-उपदेशः | Appointment of Pandava Commanders and Balarama’s Counsel
सहर्षय: सश्ड्राश्व सप्रासविविधायुधा: । सकुठारा: सकुद्दाला: सतैलक्षौमसर्पिष:
saharṣayaḥ saṣḍrāśva saprāsavividhāyudhāḥ | sakuṭhārāḥ sakuddālāḥ satailakṣaumasarpiṣaḥ ||
Disse Vaiśampāyana: Eles vieram com ânimo elevado — junto com rishis — trazendo equipes de cavalos, lanças e muitas espécies de armas. Levavam também machados e pás, além de óleo, linho fino e ghee — provisões e instrumentos destinados a sustentar e equipar o grande esforço de guerra, em que combate e logística avançam lado a lado.
वैशम्पायन उवाच
Even in a dharma-framed conflict, victory is not only about valor but also about disciplined preparation—tools, provisions, and organization. The verse highlights the ethical realism of governance and warfare: responsibility includes sustaining people and resources, not merely wielding weapons.
A contingent arrives enthusiastically, accompanied by seers, bringing horses, spears, assorted weapons, and practical supplies like oil, cloth, and ghee—indicating large-scale mobilization and readiness for impending war.