Droṇa–Vidura–Gāndhārī Counsel in the Royal Assembly (धर्मार्थयुक्ता सभा-उपदेश-प्रकरणम्)
तस्यां जज्ञे महाबाहु: श्रीमान् कुरुकुलोद्वह: । विचित्रवीर्यो धर्मात्मा कनीयान् मम पार्थिव,तस्याहं सदृशान् दारान् राजेन्द्र समुपाहरम् । जित्वा पार्थिवसड्घातमपि ते बहुश: श्रुतम् 'राजेन्द्र! उनके लिये राजाओंके समूहको जीतकर मैंने योग्य पत्नियाँ ला दीं। यह वृत्तान्त भी तुमने बहुत बार सुना होगा
tasyāṃ jajñe mahābāhuḥ śrīmān kurukulodvahaḥ | vicitravīryo dharmātmā kanīyān mama pārthiva | tasyāhaṃ sadṛśān dārān rājendra samupāharam | jitvā pārthivasaṅghātam api te bahuśaḥ śrutam ||
“Nela nasceu o de braços poderosos, ilustre sustentáculo da linhagem Kuru — Vicitravīrya, de alma dhármica — meu irmão mais novo, ó rei. Para ele, ó senhor dos reis, trouxe esposas dignas após vencer uma assembleia de soberanos; relato que tu também já ouviste muitas vezes.”
वायुदेव उवाच