Kuntī–Karṇa Saṃvāda: Lineage Disclosure and Appeal to Fraternal Dharma
“जयद्रथ, कर्ण, दुःशासन तथा शकुनिकी खोटी बुद्धिसे कौरव-पाण्डवोंमें परस्पर फूट होकर ही रहेगी ।। अधर्मेण हि धर्मिष्ठ कृतं वैकार्यमीदृशम् । येषां तेषामयं धर्म: सानुबन्धो भविष्यति,“(कौरवोंने चौदहवें वर्षमें पाण्डवोंको राज्य लौटा देनेकी प्रतिज्ञा करके भी उसका पालन नहीं किया।) जिन्हें ऐसा अधर्मजनित कार्य भी, जो परस्पर बिगाड़ करनेवाला है, धर्मसंगत प्रतीत होता है, उनका यह विकृत धर्म सफल होकर ही रहेगा (अधर्मका फल है दुःख और विनाश। वह उन्हें प्राप्त होगा ही)
adharmeṇa hi dharmiṣṭha kṛtaṃ vaikāryam īdṛśam | yeṣāṃ teṣām ayaṃ dharmaḥ sānubandho bhaviṣyati ||
Disse Vaiśampāyana: «Ó tu, o mais justo, já foi praticado um ato tão perverso—feito por adharma e destinado a semear discórdia mútua. Para aqueles a quem uma ação nascida do adharma parece ser ‘dharma’, esse mesmo ‘dharma’ distorcido os seguirá inevitavelmente com as suas consequências». (No contexto: os Kauravas, apesar de terem prometido devolver o reino aos Pāṇḍavas no décimo quarto ano, não cumpriram o juramento; o seu ‘dharma’ autojustificador amadurecerá em sofrimento e ruína.)
वैशम्पायन उवाच
When people label an adharma-born, divisive act as ‘dharma’, that distorted moral reasoning does not absolve them; it inevitably brings a chain of consequences—suffering, downfall, and further entanglement.
In the Udyoga Parva’s lead-up to war, Vaiśampāyana points to the Kaurava side’s corrupt judgment—figures like Jayadratha, Karṇa, Duḥśāsana, and Śakuni—and underscores that their adharma (including broken promises to the Pāṇḍavas) will mature into unavoidable repercussions.