Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

उद्योगपर्व अध्याय १३३ — संजये मातृउपदेशः

Udyoga Parva Adhyaya 133 — A Mother’s Counsel to Saṃjaya

अधुर्यवच्च वोढव्ये मन्‍्ये मरणमेव तत्‌ | तू रूप, यौवन, विद्या और कुलीनतासे सम्पन्न है, यशस्वी तथा लोकमें विख्यात है। तुझ-जैसा वीर पुरुष यदि पराक्रमके अवसरपर डर जाय, भार ढोनेके समय बिना नथे हुए बैलके समान बैठ रहे या भाग जाय तो मैं इसे तेरा मरण ही समझती हूँ ।। ३३ ह ।। यदि त्वामनुपश्यामि परस्य प्रियवादिनम्‌

adhuryavac ca voḍhavye manye maraṇam eva tat | yadi tvām anupaśyāmi parasya priyavādinam |

Suportar palavras tão vergonhosas, eu o considero nada menos que morte. Se eu te vir falar com agrados ao inimigo, buscando o seu favor em vez de permanecer firme no valor, então, para mim, isso será a morte da tua honra.

{'adhurya-vac''dishonorable / disgraceful speech
{'adhurya-vac':
words that bring shame', 'ca''and', 'voḍhavye': 'to be borne, to be endured (gerundive
words that bring shame', 'ca':
‘fit/necessary to carry/endure’)', 'manye''I think, I consider', 'maraṇam': 'death', 'eva': 'indeed, only, just', 'tat': 'that', 'yadi': 'if', 'tvām': 'you (accusative singular)', 'anupaśyāmi': 'I see, I behold', 'parasya': 'of another
‘fit/necessary to carry/endure’)', 'manye':
of the enemy/opponent', 'priya-vādinam''one who speaks pleasing/flattering words
of the enemy/opponent', 'priya-vādinam':

पुत्र उवाच

P
putra (speaker designation: ‘the son’)