Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

ययातिदौहित्रपुण्यसमुच्चयः | Yayāti and the Grandsons’ Consolidation of Merit

मातामहं नृपतयस्तारयन्तो दिवदश्ष्युतम्‌ । तब उन सभी राजाओंने अपनी माताके चरणोंमें मस्तक रखकर प्रणाम किया और स्वर्गभ्रष्ट नानाको भी नमस्कार करके अपने उच्च, अनुपम और स्नेहपूर्ण स्वरसे पृथ्वीको प्रतिध्वनित करते हुए उन्हें तारनेके उद्देश्यसे उनसे कुछ कहनेका विचार किया ।। २६-२७ ६ || अथ तस्मादुपगतो गालवो5प्याह पार्थिवम्‌ । तपसो मेड5ष्टभागेन स्वर्गमारोहतां भवान्‌,इसी बीचमें उस वनसे गालव मुनि भी वहाँ आ पहुँचे तथा राजासे इस प्रकार बोले --“महाराज! आप मेरी तपस्याका आठवाँ भाग लेकर उसके बलसे स्वर्गलोकमें पहुँच जाये

nārada uvāca |

ātamāhaṁ nṛpatayas tārayanto divadacyutam |

atha tasmād upagato gālavopy āha pārthivam |

tapaso me ’ṣṭabhāgena svargam ārohatāṁ bhavān |

Disse Nārada: Aqueles reis, desejosos de libertar o avô materno que caíra do céu, inclinaram a cabeça aos pés de sua mãe e também prestaram reverência ao avô, decaído da morada celeste. Depois, com vozes elevadas, incomparáveis em doçura e afeto, como se fizessem a terra ressoar, resolveram falar-lhe com o intuito de restaurá-lo. Nesse instante, o sábio Gālava chegou da floresta e disse ao rei: «Ó grande rei, toma a oitava parte da minha austeridade (tapas) e, por sua força, ascende ao mundo celeste.»

अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
तस्मात्from that (place/forest)
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, ablative, singular
उपगतःhaving approached/arrived
उपगतः:
Karta
TypeVerb
Rootउप-गम्
Formmasculine, nominative, singular, क्त (past passive participle), passive (participial)
गालवःGālava (sage)
गालवः:
Karta
TypeNoun
Rootगालव
Formmasculine, nominative, singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
आहsaid/spoke
आह:
TypeVerb
Rootअह्
Formperfect, 3rd, singular, parasmaipada
पार्थिवम्to the king
पार्थिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्थिव
Formmasculine, accusative, singular
तपसःof austerity/penance
तपसः:
TypeNoun
Rootतपस्
Formneuter, genitive, singular
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive, singular
अष्टभागेनwith an eighth part
अष्टभागेन:
Karana
TypeNoun
Rootअष्टभाग
Formmasculine, instrumental, singular
स्वर्गम्to heaven
स्वर्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वर्ग
Formmasculine, accusative, singular
आरोहताम्let (him/you) ascend
आरोहताम्:
TypeVerb
Rootआ-रुह्
Formimperative, 3rd, singular, parasmaipada
भवान्your honour/you
भवान्:
Karta
TypePronoun
Rootभवत्
Formmasculine, nominative, singular

नारद उवाच

N
Narada
K
kings (nṛpatayaḥ)
M
maternal grandfather (mātāmaha)
G
Galava
A
a king (pārthiva)
S
Svarga (heaven)

Educational Q&A

The passage highlights dharma expressed as gratitude and responsibility toward elders: the kings seek to redeem their fallen ancestor, and Galava exemplifies compassion by offering a share of his ascetic merit, implying that spiritual power is meant to uplift others, not merely oneself.

Narada describes kings honoring their mother and their heaven-fallen maternal grandfather and preparing to speak with the intent to restore him; at that moment, the sage Galava arrives and tells the king to take one-eighth of his tapas so the king may ascend to heaven.