Divodāsa–Mādhavī Saṃvāda: Pratardana-janma and Kanyā-niryātana (दिवोदास–माधवी संवादः / प्रतर्दन-जननम् / कन्या-निर्यातनम्)
त्वय्येव तावत् तिष्ठन्तु हया इत्युक्तवान् द्विज: । प्रययौ कन्यया सार्ध दिवोदासं प्रजेश्वरम्
tvayy eva tāvat tiṣṭhantu hayā ity uktavān dvijaḥ | prayayau kanyayā sārdhaṁ divodāsaṁ prajeśvaram |
Disse Nārada: “Que os cavalos permaneçam contigo por enquanto”, disse o brāhmaṇa. Tendo falado assim, partiu com a donzela rumo ao rei Divodāsa, senhor do povo.
नारद उवाच
The verse highlights ethical restraint and proper custodianship: valuable property (the horses) should be held in trust until the rightful occasion, reflecting dharma in transactions and royal–brahmin relations.
A brāhmaṇa tells the king to keep the horses with him for now, then departs with the maiden to approach King Divodāsa, continuing the quest/arrangement involving the horses and the princess.