Gālava’s Eastern Ascent with Garuḍa; Counsel on Kāla and Upāya (उद्योगपर्व, अध्याय ११०)
अत्र राक्षसयक्षाणां गन्धर्वाणां च गालव
atra rākṣasa-yakṣāṇāṃ gandharvāṇāṃ ca, gālava; gālava! asyāṃ diśi kailāsa-parvate rākṣasānāṃ yakṣāṇāṃ gandharvāṇāṃ cādhipatyaṃ kartum dhanadaḥ kuberaḥ abhiṣiktaḥ. uttarāyāṃ diśi eva ramaṇīyaṃ caitraratha-vanaṃ ca vaikhānasa-ṛṣīṇām āśramaś ca.
Aqui, ó Gālava—sim, Gālava!—nesta mesma região, sobre o monte Kailāsa, Dhanada Kubera, o doador de riquezas, foi consagrado para exercer soberania sobre os Rākṣasas, os Yakṣas e os Gandharvas. E também ao norte se encontram o aprazível bosque de Caitraratha e o eremitério dos sábios Vaikhānasa.
युपर्ण उवाच
The passage emphasizes cosmic and social order: legitimate sovereignty is established through consecration (abhiṣeka), and even powerful non-human classes are placed under a recognized ruler (Kubera). It also links authority with sacred geography, suggesting that places like Kailāsa and Caitraratha embody an ordered, dharmic cosmos.
Yūparṇa addresses Gālava and points out a northern sacred region: on Mount Kailāsa, Kubera was installed as overlord of the Rākṣasas, Yakṣas, and Gandharvas; nearby are the famed Caitraratha grove and the hermitage of Vaikhānasa sages.