Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Virāṭa-sabhāyāṃ Saṃniveśaḥ — Assembly at Virāṭa’s Hall and Kṛṣṇa’s Diplomatic Counsel

सभा तु सा मत्स्यपते: समृद्धा मणिप्रवेकोत्तमरत्नचित्रा । न्यस्तासना माल्यवती सुगन्धा तामभ्ययुस्ते नरराजवृद्धा:,मत्स्यदेशके अधिपति विराटकी वह सभा अत्यन्त समृद्धिशालिनी थी। उसमें मणियों (मोती-मूँगे आदि)-की खिड़कियाँ और झालरें लगी थीं। उसके फर्श और दीवारों में उत्तम- उत्तम रत्नों (हीरे-पन्ने आदि)-की पच्चीकारी की गयी थी। इन सबके कारण उसकी विचित्र शोभा हो रही थी। उस सभाभवनमें यथायोग्य स्थानोंपर आसन लगे हुए थे, जगह-जगह मालाएँ लटक रही थीं और सब ओर सुगन्ध फैल रही थी। वे श्रेष्ठ नरपतिगण उसी सभामें एकत्र हुए

vaiśaṃpāyana uvāca | sabhā tu sā matsyapateḥ samṛddhā maṇipravokottamaratnacitrā | nyastāsanā mālyavatī sugandhā tām abhyayus te nararājavṛddhāḥ ||

Vaiśaṃpāyana disse: Aquele salão de assembleia do senhor de Matsya era de prosperidade extraordinária, adornado com trabalho de joias e incrustações das mais finas gemas. Os assentos haviam sido dispostos na devida ordem; guirlandas pendiam, e a fragrância permeava o recinto. Para esse salão esplêndido vieram os reis mais velhos e eminentes, reunindo-se com dignidade e aparato.

सभāassembly-hall
सभā:
Karta
TypeNoun
Rootसभā
FormFeminine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
साthat (she/it)
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (सā)
FormFeminine, Nominative, Singular
मत्स्यपतेःof the lord of Matsya (Virāṭa)
मत्स्यपतेः:
TypeNoun
Rootमत्स्यपति
FormMasculine, Genitive, Singular
समृद्धाprosperous, splendid
समृद्धा:
TypeAdjective
Rootसमृद्ध
FormFeminine, Nominative, Singular
मणिप्रवेकa choice/selection of gems
मणिप्रवेक:
TypeNoun
Rootमणि + प्रवेक
FormMasculine, Nominative, Singular
उत्तमरत्नचित्राadorned/pictured with excellent jewels
उत्तमरत्नचित्रा:
TypeAdjective
Rootउत्तम + रत्न + चित्र
FormFeminine, Nominative, Singular
न्यस्तplaced, set down
न्यस्त:
TypeAdjective
Rootनि + अस् (धातु) → न्यस्त (क्त)
FormNeuter, Nominative, Plural
आसनानिseats
आसनानि:
Karta
TypeNoun
Rootआसन
FormNeuter, Nominative, Plural
माल्यवतीgarlanded, having garlands
माल्यवती:
TypeAdjective
Rootमाल्यवत्
FormFeminine, Nominative, Singular
सुगन्धाfragrant
सुगन्धा:
TypeAdjective
Rootसुगन्ध
FormFeminine, Nominative, Singular
ताम्that (hall)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (ताम्)
FormFeminine, Accusative, Singular
अभ्ययुःwent to, approached
अभ्ययुः:
TypeVerb
Rootअभि + या (धातु)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (ते)
FormMasculine, Nominative, Plural
नरराजवृद्धाःaged/elder kings, senior rulers
नरराजवृद्धाः:
Karta
TypeNoun
Rootनर + राज + वृद्ध
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
M
Matsya-deśa
M
Matsyapati (King Virāṭa)
S
sabhā (royal assembly-hall)
N
nara-rājavṛddhāḥ (elder kings)

Educational Q&A

The verse highlights the ideals of kingship and public order: a well-appointed, orderly court symbolizes stability, prosperity, and readiness for counsel. Ethical governance is implied through proper arrangement (nyastāsanā) and dignified assembly of senior rulers, suggesting that major decisions should be taken in a formal, respectful, and well-structured setting.

The narrator describes the splendid assembly-hall of the Matsya king (Virāṭa)—richly decorated with jewels, garlands, and fragrance—then states that the elder and foremost kings arrive there and gather, setting the stage for a significant political meeting.