स्थावरं जड़म॑ चैव जगत् सर्व सुरासुरम् । भारते भरतश्रेष्ठ एकस्थमिह दृश्यते
vaiśampāyana uvāca |
sthāvaraṃ jaḍaṃ caiva jagat sarvaṃ surāsuram |
bhārate bharataśreṣṭha ekastham iha dṛśyate, bharataśreṣṭha ||
Disse Vaiśampāyana: Ó melhor dos Bhāratas, aqui, neste Mahābhārata, vê-se o universo inteiro—deuses e asuras—reunido num só lugar: o imóvel e o inerte, e, de fato, tudo o que existe. Nesta visão culminante, a epopeia apresenta um vasto panorama do dharma, em que toda ordem de seres se encontra reunida, como se viesse testemunhar o acerto final do dharma e o destino dos Pāṇḍavas.
वैशम्पायन उवाच
The verse frames the epic’s end as a universal moral theatre: all orders of existence—divine, demonic, living, and inert—are envisioned as present together, implying that dharma is not merely a human concern but a cosmic principle before which all stand as witnesses.
Vaiśampāyana addresses Janamejaya and describes a scene of comprehensive gathering: the whole world, including suras and asuras, appears as if assembled in one place—an epic device that heightens the sense that the concluding events of Svargārohaṇa are of universal significance.