तदर्धेनापि दातव्या दरिद्रेणापि पार्थिव
tadardhenāpi dātavyā daridreṇāpi pārthiva | pṛthvīnātha! yadi śrotā daridro bhavet tadā tasmai’pi ardhadakṣiṇayā saha godānaṃ niyataṃ kartavyam | pratyekaṃ parvasamāptau vidvān puruṣaḥ suvarṇasahitaṃ pustakaṃ vācakāya samarpayet ||
Disse Vaiśaṃpāyana: “Ó rei, ó senhor da terra! Até o pobre deve fazer a dádiva—nem que seja com metade da dakṣiṇā costumeira. Se o ouvinte for pobre, ainda assim deve-se realizar com certeza o dom de uma vaca (godāna), acompanhado de um honorário reduzido. Ao fim de cada seção, o homem erudito deve entregar ao recitador o livro recitado, juntamente com ouro.”
वैशम्पायन उवाच
The verse teaches that charitable giving and honoring sacred recitation should not be abandoned due to poverty: one may give proportionately (even half), yet the act of dāna—especially godāna and dakṣiṇā—should be maintained, along with supporting the transmission of scripture by gifting the book and gold to the reciter.
Vaiśaṃpāyana instructs a king on proper conduct surrounding listening to and completing recitations of the Mahābhārata: the listener should provide dakṣiṇā and perform godāna according to capacity, and at each parva’s end a learned patron should honor the vācaka by presenting the manuscript/book with gold.