Saṃsāra-gahana-jñāna: Vidura’s Account of Embodiment, Bondage, and Dharmic Release (संसारगहन-ज्ञानम्)
जब ज्ञानी और मूर्ख, धनवान् और निर्धन, कुलीन और अकुलीन तथा मानी और मानरहित सभी मरघटमें जाकर सो जाते हैं, उनकी चमड़ी भी नष्ट हो जाती है और नाड़ियोंसे बँधे हुए मांसरहित हड्डियोंके ढेररूप उनके नग्न शरीर सामने आते हैं, तब वहाँ खड़े हुए दूसरे लोग उनमें कोई ऐसा अन्तर नहीं देख पाते हैं, जिससे एककी अपेक्षा दूसरेके कुल और रूपकी विशेषताको जान सकें ।। यदा सर्वे सम॑ न्यस्ता: स्वपन्ति धरणीतले । कस्मादन्योन्यमिच्छन्ति प्रलब्धुमिह दुर्बुधा:,जब मरनेके बाद श्मशानमें डाल दिये जानेपर सभी लोग समानरूपसे पृथ्वीकी गोदमें सोते हैं, तब वे मूर्ख मानव इस संसारमें क्यों एक-दूसरेको ठगनेकी इच्छा करते हैं?
yadā sarve samaṁ nyastāḥ svapanti dharaṇītale | kasmād anyonyam icchanti pralabdhum iha durbudhāḥ ||
Vidura diz: “Quando, após a morte, todos são deitados igualmente e ‘dormem’ sobre a terra, por que os tolos neste mundo ainda desejam enganar uns aos outros? No campo de cremação, as distinções entre saber e ignorância, riqueza e pobreza, nobre e ignóbil nascimento, honra e desonra desaparecem; veem-se apenas restos nus, e nenhum observador pode discernir de fato a ‘superioridade’ de linhagem ou beleza. Lembrando esse fim comum, abandone-se a fraude e o orgulho e viva-se com integridade.”
विदुर उवाच
All human distinctions collapse in death; remembering the common end, one should renounce deceit, arrogance, and status-pride, and practice truthful, ethical conduct.
In the Strī Parva’s lament-filled aftermath of the Kurukṣetra war, Vidura offers a sobering reflection on the cremation-ground: once all lie equally on the earth after death, mutual cheating and social superiority claims appear irrational and morally blameworthy.