Treasury Security, Protection of Informants, and the Kalakavṛkṣīya Exemplum (Śānti Parva 83)
न च मेउत्र भवान् गह्यों न च येषां भवान् प्रिय: । हिताहितांस्तु बुद्धयेथा मा परोक्षमतिर्भवे:,परंतु इसके लिये मैं आपकी और आपके प्रेमियोंकी निन््दा नहीं करता। मेरा कहना तो इतना ही है कि आप स्वयं अपने हित और अनहितको पहचानिये। प्रत्येक कार्यको अपनी आँखोंसे देखिये। दूसरोंकी देख-भालपर विश्वास न कीजिये
na ca me 'tra bhavān gāhyo na ca yeṣāṃ bhavān priyaḥ | hitāhitāṃs tu buddhyethā mā parokṣamatir bhaveḥ ||
Bhīṣma disse: “Aqui não te censuro, nem aos que te são caros. Apenas digo isto: discerne por ti mesmo o que é verdadeiramente benéfico e o que é nocivo. Que teu entendimento não seja indireto—vê cada caminho de ação com teus próprios olhos e não descanses tua confiança apenas na supervisão de outros.”
भीष्म उवाच
Bhishma urges direct discernment: one should personally distinguish benefit from harm (hita vs. ahita) and avoid relying on second-hand judgment or merely trusting others to manage one’s affairs.
In Shanti Parva’s instruction-setting, Bhishma addresses the listener with counsel. He clarifies that he is not blaming the person or their associates; rather, he is advising careful, firsthand evaluation of actions and consequences in the pursuit of right conduct.