Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

राजवृत्त-रक्षा-प्रणिधि-षाड्गुण्योपदेशः

Royal Conduct, Protection, Intelligence, and Policy Measures

यदा पश्यति चारेण सर्वभूतानि भूमिप: । क्षेमं च कृत्वा बत्रजति तदा भवति भास्कर:,जब राजा गुप्तचरोंद्वारा समस्त प्रजाओंकी देख-भाल करता है और उन सबकी रक्षा करता हुआ चलता है, तब वह सूर्यरूप होता है

yadā paśyati cāreṇa sarvabhūtāni bhūmipaḥ | kṣemaṃ ca kṛtvā vrajati tadā bhavati bhāskaraḥ ||

Disse Vasumanā: Quando um rei, por meio de seus agentes secretos, vigia todos os seres do seu reino e se move assegurando-lhes segurança e bem-estar, então ele se torna como o Sol—sempre vigilante, sustentador e protetor. O ponto ético é que o poder real se justifica pela vigilância cuidadosa, pela segurança e pela promoção constante do bem público.

यदाwhen
यदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयदा
पश्यतिsees/observes
पश्यति:
TypeVerb
Rootदृश्
FormLat (present), 3, singular, Parasmaipada
चारेणby means of spies/agents
चारेण:
Karana
TypeNoun
Rootचार
Formmasculine, instrumental, singular
सर्वभूतानिall beings/creatures
सर्वभूतानि:
Karma
TypeNoun
Rootसर्वभूत
Formneuter, accusative, plural
भूमिपःthe king (lord of the earth)
भूमिपः:
Karta
TypeNoun
Rootभूमिप
Formmasculine, nominative, singular
क्षेमम्security/welfare
क्षेमम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षेम
Formmasculine, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कृत्वाhaving done/made
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formktvā (absolutive/gerund), active
व्रजतिgoes/proceeds
व्रजति:
TypeVerb
Rootव्रज्
FormLat (present), 3, singular, Parasmaipada
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
भवतिbecomes/is
भवति:
TypeVerb
Rootभू
FormLat (present), 3, singular, Parasmaipada
भास्करःthe sun
भास्करः:
Karta
TypeNoun
Rootभास्कर
Formmasculine, nominative, singular

वसुमना उवाच

वसुमना (Vasumanā)
भूमिप (the king)
भास्कर (the Sun)
चार (spies/secret agents)
सर्वभूत (all beings/subjects)

Educational Q&A

A king becomes truly 'sun-like' not by splendor alone but by constant, informed vigilance and by actively securing the welfare (kṣema) of all subjects; intelligence (cāra) is ethically framed as a tool for protection and good governance.

Vasumanā describes an ideal ruler: the king uses trusted agents to observe conditions across the realm and, while moving about in administration, ensures public safety and well-being—thereby earning comparison to the Sun that sees and sustains all.