Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

राज्ञोऽभिषेकः, अराजकदोषः, दण्डधारणस्य आवश्यकता

Royal Consecration, the Fault of Kinglessness, and the Necessity of Enforcement

वेत्ति ज्ञानविसर्ग च निग्रहानुग्रहं तथा । यथोक्त वृत्तेर्थीरस्य क्षेमाश्रमपदं भवेत्‌,जो तत्त्वज्ञान, सर्वत्याग, इन्द्रियसंयम तथा प्राणियोंपर अनुग्रह करना जानता है तथा जिसका पहले कहे अनुसार उत्तम आचार-विचार है, उस धीर पुरुषको कल्याणमय गृहस्थाश्रमसे मिलनेवाले फलकी प्राप्ति होती है

vetti jñāna-visargaṃ ca nigrahānugrahaṃ tathā | yathokta-vṛtter dhīrasya kṣemāśrama-padaṃ bhavet ||

Bhishma disse: O homem firme que compreende a correta concessão do conhecimento, e que conhece tanto a contenção quanto o favor compassivo; cuja conduta está de acordo com o que foi ensinado—tal sábio alcança o estado seguro e auspicioso (e os frutos) associados ao āśrama do chefe de família, quando vivido retamente.

वेत्तिknows
वेत्ति:
Karta
TypeVerb
Rootविद् (वेदने)
FormLat (present indicative), 3, singular, parasmaipada
ज्ञानविसर्गम्renunciation/abandonment through knowledge
ज्ञानविसर्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootज्ञान-विसर्ग
Formmasculine, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
निग्रहानुग्रहम्restraint and favor (discipline and grace)
निग्रहानुग्रहम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिग्रह-अनुग्रह
Formmasculine, accusative, singular
तथाalso/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
यथोक्तवृत्तःwhose conduct is as prescribed/said
यथोक्तवृत्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootयथा-उक्त-वृत्त
Formmasculine, nominative, singular
धीरस्यof the steadfast/wise man
धीरस्य:
TypeNoun
Rootधीर
Formmasculine, genitive, singular
क्षेमाश्रमपदम्the secure/auspicious station (fruit) of the āśrama (householder stage)
क्षेमाश्रमपदम्:
Karta
TypeNoun
Rootक्षेम-आश्रम-पद
Formneuter, nominative, singular
भवेत्would be / comes to be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू (सत्तायाम्)
FormVidhi-lin (optative), 3, singular, parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhishma