Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Śānti Parva, Adhyāya 52 — Bhīṣma’s Humility Before Kṛṣṇa and the Granting of Boons

कि चाहमभिधास्यामि वाक्य ते तव संनिधौ । यदा वाचोगतं सर्व तव वाचि समाहितम्‌,“भला” मैं आपके समीप क्‍या कह सकूँगा? जब कि वाणीका सारा विषय आपकी वेदमयी वाणीमें प्रतिष्ठित है

ki cāham abhidhāsyāmi vākyaṁ te tava saṁnidhau | yadā vācogataṁ sarvaṁ tava vāci samāhitam ||

Vaiśampāyana disse: “Que palavras poderia eu dizer-te na tua própria presença, quando tudo o que pode ser expresso pela fala já se encontra reunido e firmemente estabelecido na tua própria enunciação, semelhante ao Veda?”

किम्what
किम्:
Karma
TypeNoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
FormMasculine, Nominative, Singular
अभिधास्यामिshall say / shall speak
अभिधास्यामि:
TypeVerb
Rootअभि-धा
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Singular, Parasmaipada
वाक्यम्speech, statement
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
तवof you, your
तव:
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
संनिधौin (your) presence, nearby
संनिधौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंनिधि
FormMasculine, Locative, Singular
यदाwhen
यदा:
TypeIndeclinable
Rootयदा
वाचःof speech
वाचः:
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Genitive, Singular
गतंgone into; comprised in
गतं:
TypeAdjective
Rootगम्
FormNeuter, Nominative, Singular
सर्वम्all, entire
सर्वम्:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative, Singular
तवof you, your
तव:
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
वाचिin (your) speech/utterance
वाचि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Locative, Singular
समाहितम्placed/contained; well-established
समाहितम्:
TypeAdjective
Rootसम्-आ-धा
FormNeuter, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

The verse highlights intellectual and ethical humility: true wisdom is not mere verbosity, and one should recognize when another’s speech already encompasses the full scope of what can be said—especially when it is grounded in Vedic authority and disciplined understanding.

Vaiśampāyana expresses deference to his interlocutor, saying he can hardly add anything in that person’s presence because all expressible knowledge is already contained and well-established in the other’s Veda-like speech.