Rāma–Jāmadagnya-janma-kāraṇa and Kṣatra-kṣaya
Paraśurāma’s origins and the depletion/restoration of kṣatriya lineages
चरुद्धयं गृहीत्वा च राजन् सत्यवती तदा । भर्तुर्वाक्यं तदाव्यग्रा मात्रे हृष्टा न्यवेदयत्,राजन्! उस समय सत्यवती वह दोनों चरु लेकर शान्तभावसे माताके पास गयी और बड़े हर्षके साथ पतिकी कही हुई बातको उससे निवेदित किया
caru-dvayaṁ gṛhītvā ca rājan satyavatī tadā | bhartur vākyaṁ tadāvyagrā mātre hṛṣṭā nyavedayat ||
Ó Rei, tomando nas mãos as duas porções do mingau sacrificial (caru), Satyavatī foi então, serenamente, até sua mãe. Com alegria e sem distração, transmitiu-lhe a mensagem dita por seu esposo—com clareza de dever e respeito familiar.
वायुदेव उवाच