युधिष्ठिरस्य राज्याभिषेकः | Yudhiṣṭhira’s Royal Consecration
व्याप्रचर्मोत्तरे शुक्ले सर्वतो भद्र आसने । दृढपादप्रतिष्ठाने हुताशनसमत्विषि
vaiśampāyana uvāca | vyāghracarmottare śukle sarvato-bhadra āsane | dṛḍhapāda-pratiṣṭhāne hutāśana-samatviṣi ||
Vaiśampāyana disse: “Sobre um assento Sarvatobhadra, coberto com um pano branco sobre uma pele de tigre, firme em suas pernas e base, e brilhando como fogo ardente, Yudhiṣṭhira e Kṛṣṇā (Draupadī) foram assentados depois que o altar foi devidamente preparado por ordem de Śrī Kṛṣṇa. O sábio sacerdote Dhaumya estabeleceu o fogo sagrado no altar e ofereceu oblações segundo a regra e o mantra—enquadrando o rito como um ato de dharma: ação disciplinada e consagrada para restaurar a ordem após a calamidade.”
वैशम्पायन उवाच
The passage highlights dharma as disciplined, consecrated action: even royal decisions and transitions are grounded in purity, proper procedure, and reverence for sacred order (Agni, mantra, and the priestly rite).
At Kṛṣṇa’s instruction, the priest Dhaumya prepares a ritual altar and establishes the sacred fire. A Sarvatobhadra seat is arranged with tiger-skin and white cloth, and Yudhiṣṭhira and Draupadī are ceremonially seated while oblations are offered.