तदेष तपसां शत्रु: श्रेयसां विनिपातक: । निगृहीतो मया रोष: श्र॒ुत्वैवं वचनं॑ तव,इसलिये आज तुम्हारी बात सुनकर ही तपस्याके शत्रु और कल्याणमार्गसे भ्रष्ट करनेवाले इस क्रोधको मैंने काबूमें कर लिया है
tadeṣa tapasāṁ śatruḥ śreyasāṁ vinipātakaḥ | nigṛhīto mayā roṣaḥ śrutvaivaṁ vacanaṁ tava ||
“Esta ira é inimiga da austeridade e causa de queda do caminho do verdadeiro bem. Contudo, ao ouvir tuas palavras assim proferidas, refreei a minha cólera.”
नाग उवाच
Anger (roṣa/krodha) destroys ascetic discipline (tapas) and causes one to fall from śreyas—the path of true and lasting good. Ethical speech and wise counsel can help restrain anger, making self-mastery a central dharmic virtue.
The Nāga speaker acknowledges that anger had arisen, recognizes it as spiritually harmful, and states that hearing the other person’s words has enabled him to subdue that anger—signaling a turn from impulsive reaction toward disciplined restraint.