Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Nāgendra–Brāhmaṇa Saṃvāda: Praśna-vidhi and Dharmic Approach on the Gomatī Riverbank

हरे: स्तोत्रार्थमुद्धूता बुद्धिर्बुद्धिमतां वर । ततो जगीौ परं जप्यं साञ्जलिप्रग्रह: प्रभु:

Vaiśaṃpāyana uvāca | hareḥ stotrārtham uddhūtā buddhir buddhimatāṃ vara | tato jagau paraṃ japyaṃ sāñjalipragrahaḥ prabhuḥ ||

Disse Vaiśaṃpāyana: Ó o melhor entre os sábios! Na mente de Brahmā surgiu a resolução de louvar Hari. Então aquele Senhor poderoso, com as mãos unidas em reverência, começou a entoar um hino supremo—digno de ser recitado como japa—mostrando assim que a devoção e a humildade são a resposta apropriada, mesmo para os seres mais elevados, quando se voltam ao Divino.

{'hareḥ''of Hari (Viṣṇu), the Lord', 'stotrārtham': 'for the purpose of a hymn of praise', 'uddhūtā': 'arisen, stirred up, awakened', 'buddhiḥ': 'intention, understanding, resolve', 'buddhimatām vara': 'O best among the intelligent/wise (vocative address)', 'tataḥ': 'then, thereafter', 'jagau': 'sang, chanted', 'param': 'supreme, highest', 'japyam': 'fit to be repeated as japa
{'hareḥ':
to be recited', 'sāñjali''with joined palms (añjali gesture)', 'pragrahaḥ': 'holding/maintaining (the posture)
to be recited', 'sāñjali':
heremaintaining folded hands', 'prabhuḥ': 'the lord, the powerful one (here: Brahmā)'}
here:

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
H
Hari (Viṣṇu)
B
Brahmā

Educational Q&A

Even the highest cosmic authority (Brahmā) approaches the Supreme (Hari) through humility and devotional praise; stotra and japa are presented as elevating, disciplined modes of turning the mind toward dharmic reverence.

The narrator states that Brahmā’s intention to praise Hari arises; Brahmā then folds his hands and begins chanting a supreme, japa-worthy hymn.