Previous Verse
Next Verse

Shloka 113

Nāgendra–Brāhmaṇa Saṃvāda: Praśna-vidhi and Dharmic Approach on the Gomatī Riverbank

सर्व पञ्चभिराविष्ट भूतैरी श्वरबुद्धिभि: । वैशम्पायनजीने कहा--प्रजानाथ! इस जगत्‌में जितने प्राणी हैं, वे सब ईश्वरके संकल्पसे उत्पन्न हुए पाँच महाभूतोंसे युक्त हैं

sarve pañcabhir āviṣṭā bhūtair īśvarabuddhibhiḥ |

Vaiśampāyana disse: “Ó senhor dos povos, todos os seres vivos deste mundo são permeados e constituídos pelos cinco grandes elementos, trazidos à existência pela vontade deliberada do Senhor. Este ensinamento situa a vida encarnada num cosmos ordenado pelo divino e conclama à humildade e à contenção ética, ao lembrar que todas as criaturas partilham a mesma base elemental e surgem sob uma governação superior.”

सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
पञ्चभिःby/with five
पञ्चभिः:
Karana
TypeNoun
Rootपञ्च
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
आविष्टाःpervaded/possessed/entered
आविष्टाः:
Karta
TypeVerb
Rootआ-विश्
FormMasculine, Nominative, Plural, Past passive participle (क्त)
भूतैःby the elements/beings
भूतैः:
Karana
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Instrumental, Plural
ईश्वर-बुद्धिभिःby (their) notion/understanding of the Lord
ईश्वर-बुद्धिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootईश्वरबुद्धि
FormFeminine, Instrumental, Plural

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ī
Īśvara (the Lord)
P
pañca-mahābhūta (five great elements)
P
prajānātha (lord of creatures/king)

Educational Q&A

All embodied beings share a common constitution—the five great elements—and their arising is framed as occurring under the Lord’s purposeful governance. This supports an ethical outlook of humility, non-cruelty, and restraint, since no creature is fundamentally separate in its material basis.

Vaiśampāyana addresses a ruler (“lord of the people”), explaining a doctrinal point about the origin and composition of living beings: they are pervaded by the five elements and come into being through divine resolve, as part of the Shānti Parva’s instruction on right understanding and conduct.