Previous Verse
Next Verse

Shloka 166

नागैः सह ब्राह्मणस्य अतिथिधर्म-व्रतसंवादः | The Brahmin’s Vow and the Nāgas’ Hospitality Appeal

विशन्ति विप्रप्रवरा: सांख्या भागवतैः सह । प्रद्यम्नसे भी युक्त होकर वे सांख्यज्ञानसम्पन्न श्रेष्ठ ब्राह्मण भगवद्भक्तोंके साथ जीवस्वरूप संकर्षणमें प्रविष्ट होते हैं

viśanti viprapravarāḥ sāṅkhyā bhāgavataiḥ saha | pradyamnase bhī yuktaḥ hokara ve sāṅkhyajñānasampanna śreṣṭha brāhmaṇa bhagavadbhaktoṃke sātha jīvasvarūpa saṅkarṣaṇe praviṣṭa hote haiṃ |

Disse Nārada: Os mais eminentes entre os brâmanes—dotados da visão do Sāṅkhya e acompanhados pelos devotos do Senhor—entram em Saṅkarṣaṇa, o princípio identificado com o eu individual (jīva). Assim, unidos a Pradyumna, alcançam a absorção na realidade interior que sustenta a vida encarnada.

विशन्तिthey enter
विशन्ति:
TypeVerb
Rootविश् (प्रवेशने)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, बहुवचन
विप्रप्रवराःforemost Brahmins
विप्रप्रवराः:
Karta
TypeNoun
Rootविप्रप्रवर
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सांख्याःSankhya-followers / Sankhyas
सांख्याः:
Karta
TypeNoun
Rootसांख्य
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
भागवतैःwith the Bhagavatas (devotees of the Lord)
भागवतैः:
Karana
TypeNoun
Rootभागवत
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह

नारद उवाच

N
Nārada
P
Pradyumna
S
Saṅkarṣaṇa
V
vipra (Brahmins)
B
Bhāgavatas (devotees)

Educational Q&A

The verse links discriminative wisdom (Sāṅkhya) with devotion (Bhāgavata-bhakti), presenting liberation as an inward ‘entering’ or absorption into the principle identified with the self (Saṅkarṣaṇa), rather than merely external ritual attainment.

Nārada describes spiritually accomplished Brahmins—Sāṅkhya-knowers and devotees—who, in association with Pradyumna, are said to enter into Saṅkarṣaṇa, indicating a theological-metaphysical movement toward the inner self-principle and ultimate realization.