Nāga-āyatana-darśana-pratīkṣā — The Brāhmaṇa’s Request and Waiting on the Gomatī
नरनारायणो द्रष्ठूं कारणं तद् ब्रवीहि मे । नारदजीने जो अनिरुद्ध-विग्रहमें स्थित हुए जगन्नाथ श्रीहरिका दर्शन किया और पुनः जो वे वहाँसे देवश्रेष्ठ नर-नारायणका दर्शन करनेके लिये उनके पास दौड़े गये, इसका क्या कारण है? यह मुझे बताइये,हव्यं कव्यं च सततं विधियुक्तं प्रयुड्जते । कृत्स्नं तु तस्य देवस्थ चरणावुपतिष्ठति वे अंगोंसहित सम्पूर्ण वेदोंकी आवृत्ति करते हुए अत्यन्त कठोर तपस्यामें संलग्न हैं। ब्रह्मा, स्वयं महादेव, सम्पूर्ण ऋषि और शेष, श्रेष्ठ देवता तथा दैत्य, दानव, राक्षस, नाग, गरुड, गन्धर्व, सिद्ध एवं राजर्षिगण सदा विधिपूर्वक जो हव्य और कव्य अर्पण करते हैं, वह सब कुछ उन्हीं भगवानके चरणोंमें उपस्थित होता है
śaunaka uvāca |
nara-nārāyaṇo draṣṭuṁ kāraṇaṁ tad bravīhi me |
havyaṁ kavyaṁ ca satataṁ vidhiyuktaṁ prayujyate |
kṛtsnaṁ tu tasya devastha caraṇāv upatiṣṭhati ||
Śaunaka disse: “Dize-me a razão disto: por que Nārada, depois de contemplar Hari, Senhor do universo, manifestado na forma de Aniruddha, apressou-se novamente para ver os mais eminentes sábios divinos, Nara e Nārāyaṇa? Pois a eles, continuamente e segundo o rito, são apresentadas oferendas destinadas aos deuses (havya) e aos ancestrais (kavya); e, de fato, a totalidade dessas oferendas vem repousar a seus pés divinos.”
शौनक उवाच
The verse elevates Nara–Nārāyaṇa as supreme recipients of worship: even properly performed offerings to gods and ancestors ultimately culminate at their feet. It frames devotion and ritual as finding their highest fulfillment in the Supreme, approached through the ideal of austere, dharmic sages.
Śaunaka asks for the motive behind Nārada’s movement: after seeing Hari in the Aniruddha form, why does Nārada rush to behold Nara–Nārāyaṇa? The question is grounded in their exalted status—continuous, rule-bound havya and kavya offerings are said to arrive at their divine feet—prompting curiosity about Nārada’s purpose in seeking them.