कालनिर्देशः शोकनिवारणं च
Instruction on Kāla and the Removal of Grief
परिवित्ति: परिवेत्ता ब्रह्मघ्नो यश्व॒ कुत्सक: । दिधिषूपपतिर्य: स्यादग्रेदिधिषुरेव च
vyāsa uvāca | parivittiḥ parivettā brahmaghno yaś ca kutsakaḥ | didhiṣūpapatir yaḥ syād agre didhiṣur eva ca, kuntīnandana |
Vyāsa disse: “Ó filho de Kuntī, são pecadores: o irmão mais velho que fica ‘preterido’ e permanece sem casamento (parivitti), o irmão mais novo que se casa enquanto o mais velho ainda não se casou (parivettā), o matador de um brāhmaṇa e o difamador que, por hábito, censura os outros. Do mesmo modo são repreensíveis: o homem que toma por esposa a irmã mais nova enquanto a mais velha permanece solteira, e aquele que busca casar-se primeiro com a mais nova, em detrimento da mais velha. Tais faltas são transgressões da ordem social e moral e exigem expiação (prāyaścitta).”
व्यास उवाच
The verse classifies certain actions as grave ethical and social transgressions—especially violations of marital precedence within siblings and acts like brahma-hatyā and habitual slander—implying that such breaches of dharma disturb social order and require expiation.
In Śānti Parva’s instruction on dharma, Vyāsa addresses Yudhiṣṭhira and enumerates categories of wrongdoing, beginning here with ‘parivitti/parivettā’ and related marriage-precedence violations, alongside major sins like killing a brāhmaṇa and slander.