देवतापितृप्रश्नः — Nārada at Badarīāśrama: the ultimate referent of daiva and pitṛ worship
न तत्र संवियुज्यते स्वकर्मभि: परस्परम् | यदेव यस्य यौतकं तदेव तत्र सो5श्ुते
na tatra saṁviyujyate svakarmabhiḥ parasparam | yadeva yasya yautakaṁ tadeva tatra so 'śnute ||
Vyāsa disse: No outro mundo, os seres não são obrigados a repartir entre si a riqueza obtida por seus próprios atos. Ali, cada pessoa desfruta apenas do que é verdadeiramente seu—o que foi ganho por seu karma pessoal—sem redistribuição nem reivindicação alheia.
व्यास उवाच
The verse teaches moral accountability: in the hereafter, the fruits of action are strictly personal. One cannot transfer, divide, or claim another’s karmic earnings; each experiences only what one has oneself generated.
Vyāsa is explaining a principle about the next world within the Śānti Parva’s instruction: how results of actions operate beyond this life—emphasizing that enjoyment and suffering there correspond to one’s own karma, not to shared property or mutual redistribution.