देवतापितृप्रश्नः — Nārada at Badarīāśrama: the ultimate referent of daiva and pitṛ worship
इस संसारमें दुष्ट पुरुषोंक संग तथा ऊपरसे मित्रभाव एवं भीतरसे शत्रुता रखनेवाले लोग दर्शनमात्रसे तुम्हें कर्तव्यपथसे विचलित कर देंगे, इसलिये तुम पहलेसे ही परम उत्तम पुण्यसंचयके लिये प्रयत्न करो ।।
vyāsa uvāca | asmin saṃsāre duṣṭa-puruṣa-saṅgaḥ tathā bahiḥ-mitrabhāvaḥ antaḥ-śatrutā ca—darśana-mātreṇaiva tvāṃ kartavya-pathāt vicalayiṣyanti; tasmāt tvaṃ pūrvam eva paramottama-puṇya-saṃcayāya yatnaṃ kuru || dhanasya yasya rājato bhayaṃ na cāsti corataḥ | mṛtaṃ ca yan na muñcati samarjayāsva tad dhanaṃ ||
Vyāsa disse: Neste mundo, a companhia de homens perversos—e daqueles que mostram amizade por fora enquanto guardam inimizade por dentro—pode, pela simples presença, abalar-te e afastar-te do caminho do dever. Por isso, esforça-te de antemão para formar o mais alto tesouro de mérito. Adquire aquela riqueza que não teme o rei nem os ladrões, e que não abandona a pessoa nem mesmo após a morte: a riqueza do dharma.
व्यास उवाच
Avoid the influence of wicked or two-faced people who can divert you from duty, and instead accumulate the only truly secure wealth—dharma/merit—which cannot be seized by rulers or thieves and remains with one beyond death.
Vyāsa delivers moral instruction within the Śānti Parva’s didactic setting, warning about corrupting associations and redefining ‘wealth’ as ethical-spiritual capital (dharma) rather than material possessions.