देवतापितृप्रश्नः — Nārada at Badarīāśrama: the ultimate referent of daiva and pitṛ worship
इति श्रीमहाभारते शान्तिपर्वणि मोक्षधर्मपर्वणि पावकाध्ययनं नामैकविंशत्यधिकत्रिशततमो<5ध्याय:
iti śrīmahābhārate śāntiparvaṇi mokṣadharmaparvaṇi pāvakādhyayanaṃ nāmaikaviṃśatyadhikatriśatatamo 'dhyāyaḥ
Assim, no Śrī Mahābhārata, dentro do Śānti Parva e especificamente na seção Mokṣadharma, encerra-se o capítulo intitulado “O Estudo/Recitação acerca de Pāvaka (o Fogo)”, sendo o capítulo trecentésimo vigésimo primeiro. Este colofão marca o fecho de uma sequência de ensinamentos atribuída a Bhīṣma, situando o discurso na investigação ética e libertadora do Mokṣadharma.
भीष्म उवाच
This line is a colophon rather than a doctrinal verse: it signals the completion of a Mokṣa-dharma chapter titled “Pāvaka-adhyayana,” framing the preceding material as part of Bhīṣma’s liberation-oriented instruction within Śānti Parva.
The text is closing a chapter: it identifies the work (Mahābhārata), the parva (Śānti), the subsection (Mokṣa-dharma), and the chapter title and number, functioning as an editorial/narrative boundary marker.